Ugly Dougly wrote:"Semper in excretae est - tantum fio profundum"!!
so the tense on this is wrong, and my dictionary is showing "excretae" meaning "grow," and the second half says "I happen so much deep/boundless."
The most literal I could come up with :
"Semper in excremento, solum altum mutat"
"always in the shit" (in the ablative declination with the preposition "in"), "only" (or "alone" that is an accurate translation) "the deep" (usually referring to the ocean but literally "deep") "changes" (conjugated in 3 person singular present active indicative)
you can add "est" to "semper in excremento est" but it's implied so you don't have to.
Latin word order isn't strict, so moving it around a bit keeps the same meaning ie. "in excremento semper est, solum mutat altum" is exactly the same thing .
keep "in excremento" together, and keep them on the right side of the comma and you keep the meaning the same.
My bona fides : I'm a senior at UCLA (Classics Major) studying Latin.
See you on the playa,
Hollee